jueves, 13 de septiembre de 2012

Mamá, quiero ser traductora (autónoma).

¡Hola a todos y todas! Con esta entrada voy a comenzar mi diario, ese que os comenté en la presentación del blog.

Pues bien, como ya sabéis ( y si no, yo os lo recuerdo), un día decidí hacerme traductora autónoma. Sin embargo, esto no es cosa de un día ;). (A ver, Inés, no nos comas el talento y ve al grano). 
Bien, lo que quiero decir es que lo primero que uno tiene que hacer es aclararse, pensar bien y detenidamente si realmente quiere tomar este camino. Si algo bueno tienen los estudios en TeI es su carácter multidisciplinar (pero de esto ya hablaremos en otra entrada relacionada con las salidas profesionales). Y eso fue lo que hice. Después de un tiempo haciendo otras cosas y dedicándome a otros menesteres, me di cuenta de que no me sentía realizada con mi trabajo. No me disgustaba, me iba bien, pero no me sentía yo al 100%. Entonces me paré y me dije "vamos a ver, yo decidí estudiar TeI porque quería traducir. Entonces, ¿por qué no traduzco?" La respuesta no es sencilla, pero me alegro inmensamente de haberme hecho la pregunta. No hay nada peor que no cuestionarse a uno mismo de vez en cuando. Vivimos en un mundo muy frenético y, si no nos paramos de vez en cuando a cuestionar nuestra vida, corremos el riesgo de que nos arrastre.

Una vez tuve claro qué es lo que quería (y quiero) hacer, comencé la fase de documentación (¡suerte que fue una asignatura obligatoria de la carrera, la cual todos adorábamos!).
Actualmente, tenemos la suerte de contar en la red con cantidad de blogs escritos por profesionales de la traducción, muchos de ellos autónomos. ¡Cómo me hubiera gustado que "en mis tiempos" hubiera existido este fenómeno!
 No obstante, no puedo quejarme, porque ya en mi último año universitario, pude asistir a un módulo de orientación profesional para futuros licenciados en traducción e interpretación, organizado por la Facultad de Traducción e Interpretación de Granada y dos grupos de investigación, AVANTI y GRETI.
El módulo se componía de diferentes sesiones, talleres y mesas redondas donde se abordaban, entre otras, cuestiones relacionadas con estrategias de búsqueda de empleo, salidas profesionales y el trabajo del traductor autónomo. Pudimos conocer de primera mano las experiencias de traductores en plantilla, intérpretes, terminólogos, profesores y traductores autónomos, como Eugenia Arrés, quien además impartió las sesiones relacionadas con este colectivo.
Siguiendo con los blogs, gracias a ellos he ido recabando información sobre los requisitos, trámites, tareas o experiencias de un traductor autónomo, el panorama actual de la traducción (dependiendo del área de especialización) o recursos interesantes. Por lo tanto, gracias a esos traductores que, desinteresadamente comparten sus experiencias y conocimientos acerca de esta profesión, he sido capaz de comenzar mi andadura por estos barrios. Bueno, gracias a ellos y a una amiga a la que estaré eternamente agradecida por sus consejos (many thanks, Ana). Uno de estos consejos fue que hiciera saber a mis conocidos y gente cercana que soy traductora. Pues bien, gracias a ese consejo, ayer fui al médico y salí de la consulta con la buena noticia de que mi salud se está portando bien , además de con un trabajo bajo el brazo :)

Resumiendo, mis dos primeros consejos para aquellos que quieren iniciarse en esta profesión son:

1. Piensa y medita si este es el camino que quieres seguir, el que piensas y sientes que te hará feliz y sentirte realizado.

2. Documéntate, busca información sobre la profesión (requisitos, trámites, tareas, etc). Así que, aparte de consultar blogs de traductores, estudiantes de traducción, profesores, etc., trata de estar informado sobre posibles charlas, cursos, seminarios, conferencias en tu universidad (si aún eres estudiante) y acude. Muchos de los autores de blogs sobre traducción dan cursos, ponencias, talleres o charlas, que posiblemente anuncien en sus blogs, así que ya sabes ;)

Y bueno, para aquellos que no se sienten cómodos con lo que están haciendo actualmente, o que aún no tienen claro qué es lo que quieren hacer una vez concluidos sus estudios, aquí les dejo una cita de Steve Jobs:
“Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.” (Stanford commencement speech, June 2005).


No hay comentarios:

Publicar un comentario